Plunk in China!

9200000002003992

Behalve Jommeke en Boerke duikt in China ook het Roze Gevaar op: Plunk!

Net als Boerke is ook Plunk! een tekstloze strip. Beweren dat het in het Chinees verschijnt, is dus een plunkiaanse overdrijving. De albums van Luc Cromheecke en Letzer lopen echter al een hele tijd in China. Het Roze Leger was dus de voorhoede die de baan vrijmaakte voor de Jommekes en Boerkes.

Nu worden de albums in een integrale editie uitgebracht, waaraan een vijftiental nooit eerder verschenen gags worden toegevoegd.

 

Boerke volgt Jommeke: allemaal naar China!

boerke-bijbel

Nadat we eerder al konden melden dat Jommeke in China verschijnt, trekt nu ook Boerke naar het Middenrijk. Als tekstloze strip heeft het trouwens nauwelijks vertalingen nodig, hoogstens voor de onomatopeeën en hier en daar een uitroep.

Pieter de Poortere moet wel enkele toegevingen doen: er mag geen naakt in, en er mag niets over politiek in. Wat dat laatste betreft: we vragen ons af wat voor zinnige opmerkingen een Vlaming die geen Chinees kent, kan maken over politieke toestanden in China.

Volgens de auteur zal Boerke ook in China zwartgallig en sarcastisch zijn. Dat “zwartgallige” en “sarcastiche” is trouwens ook niet zo erg als het klinkt.

Het eerste album is gepland voor eind 2019.

Jommeke als chinoiserie

image-f44688b81239a54755e30702cf08049e

Jommeke als chinoiserie?
Ja, dat kan!
Binnenkort verschijnt Jommeke helemaal in het Chinees!

Een opmerkelijke zet. Jommeke werd al in 71 landen gelanceerd, maar het was telkens mislukt. In België wordt er gemakkelijk een miljoen exemplaren per jaar van verkocht, maar elders slaat het niet aan.
Deze keer heeft Ballon Media, de huidige uitgever-verdeler van de reeks, samen met Bright Media, een dochtermaatschappij van de Chinese multimediale groep Ru Yi Group, eerst de mogelijkheden getest door 25 albums in het Chinees uit te brengen. Daarvan werden er meer dan 20.000 exemplaren per titel verkocht. Bright Media wil op termijn alle 290 avonturen op de Chinese markt uitgeven. Elk jaar zullen 40 nieuwe titels losgelaten worden op het Chinese publiek.

Volgens Ballon Media is China nog vrijwel onontgonnen terrein op het vlak van strips. Zelfs de Japanse manga brak er nooit echt door. Dat is misschien ook het probleem geweest met Jommeke op andere markten: er waren waarschijnlijk al te veel strips beschikbaar.
Dat Jommeke niet aansloeg in Nederland, kan niet aan het Vlaamse karakter van de reeks liggen, want het is Suske & Wiske wel gelukt. Zelfs in die mate dat S&W nu meer verkoopt in Nederland dan in België. Willy Vandersteen was echter op tijd naar de Nederlandse markt getrokken, en met Jommeke is waarschijnlijk te lang gewacht.
De Chinese stripmarkt is momenteel in volle opbouw. Jommeke wordt na Kuifje de eerste Belgische stripreeks die er volledig wordt uitgebracht en de schaal waarop dat gebeurt, is volgens de uitgeverij ongezien.

“Jommeke staat voor universele waarden, zoals vriendschap en respect, die men in China erg naar waarde schat en bovendien straalt het iets typisch Europees uit, waarvoor momenteel veel interesse bestaat in China”, zegt Alexis Dragonetti van Ballon Media. “Zelf waren we de voorbije jaren al actief op de Chinese markt met voornamelijk kinderboeken. We zijn vervolgens proactief Jommeke gaan aanbieden omdat we ervan overtuigd waren dat het een erg geschikte reeks is om in China door te breken.”

De strips worden vooral in de grootsteden verdeeld, waar de geletterdheid onder de bevolking het grootst is. Terloops: in het Chinese binnenland zijn er nog dorpen waar veel mensen nog in lemen hutten wonen, en die niet eens de officiële taal van China – het Mandarijns – machtig zijn.

Als het Chinese Jommeke-project slaagt, komen er op termijn misschien ook nieuwe verhalen van Jommeke, speciaal voor de Chinese lezer, zoals ook Walt Disney buiten de Verenigde Staten verhalen van Donald Duck, Mickey Mouse en andere Disney-figuren laat maken.

En misschien moeten we er in Nederland eens aan denken om Storm in het Chinees uit te brengen?

De namen van Jommeke & co in het Chinees:
– Jommeke: 杰米 jié miè
– Filiberke: 菲利贝克 féi li bei ke
– Annemieke en Rozemieke: 安妮和露西 an ní hé lù xí
– Flip: 费尔 fei eur
– Choco: 可可 kô kô
– Anatool: 阿纳图尔 A nà tú eur
– Professor Gobelijn: 高伯利金教授 gao bó li jin jiao shou
– Kwak en Boemel: 夸克和布莫尔 kua ke he bu mó eur

image-thumb-42be2564ef5a1d3388159fb45cc34afb