Recensie: Mijn derde Van Dale samenleeswoordenboek

vd samenleeswoordenboekrecensent: Peter Motte

onder auspiciën van De voormalige Tijdlijn en Vertaalbureau Motte

Van Dale Lexicografie voegde een boek toe aan zijn reeks woordenboeken voor jongere lezers.

Mijn derde Van Dale samenleeswoordenboek richt zich op kinderen vanaf zes jaar, de vroegste lezertjes dus. Of mama dan altijd nodig is om samen met de jonge leerling te lezen, hangt daardoor sterk af van de leesvaardigheid van het kind. Als de kleine pas in de eerste weken van het lager onderwijs zit, zal hij duidelijk nog heel wat hulp van zijn samenleesouders nodig hebben, maar aan mijn zesjarig neefje heb ik gemerkt, dat de rollen misschien al na een half jaar mogen worden omgedraaid. En dan zal voor de kinderen pas het echte plezier met het boek beginnen.

Het is mooi maar vooral overvloedig geïllustreerd. Dat schiet lekker op bij het lezen, wat ongeduldige lezertjes kan sussen (en ongeduldige voorlezers :-).

De woorden worden verklaard door de tekeningen, het verhaaltje dat errond wordt opgebouwd, en de betekenisverklaringen onderaan de pagina’s.

De gekozen woorden zijn gebaseerd op frequentielijsten, die uitzochten welke woorden kinderen van de doelgroep kennen, of zouden moeten kennen. In totaal bevat het boek duizend woordbetekenissen, maar er zijn minder dan duizend trefwoorden. Het idee van Van Dale Lexicografie was om woorden op te nemen die meer dan één betekenis hebben. Vanaf zes jaar kunnen kinderen immers omgaan met woorden die afhankelijk van de situatie een andere betekenis kunnen hebben. Om de zaken niet té moeilijk te maken, werd wel besloten om zich te richten op de betekenissen die sterk van elkaar verschillen.

Met de indexen wordt de bruikbaarheid van het boek verhoogd: er is een alfabetische trefwoordenlijst, een lijst met betekenisverwante woorden, een thematische trefwoordenlijst en tenslotte een overzicht volgens de hoofdpersonen die in de verhaaltjes optreden.

Er is één minpunt aan het boek. De samenstellers vonden het nodig te wijzen op het bestaan van verschillen tussen Belgisch en Nederlands Nederlands, maar het lijkt mij tamelijk overbodig om zesjarigen daarmee al lastig te vallen. Bovendien is het bekend dat Nederlanders nogal eens moeite hebben om te weten wat we in België als dialect beschouwen. Gelukkig is in dit boek slechts drie keer het onderwerp Belgisch Nederlands aangeroerd, want drie keer hebben ze dialect gepromoveerd tot standaardtaal. De Nederlandse lexicografen moeten zich eens minder laten beïnvloeden door de meningen van zogenaamde Vlaamse zogenaamde experts*, die in de meeste gevallen alleen maar hun eigen intellectuele onmacht om Standaardnederlands te leren, willen wegmoffelen.

Tenslotte moet men er ook rekening mee houden dat expliciet vermelden dat er taalverschillen bestaan tussen Vlaams (en wat is “Vlaams”? ) en Nederlands Nederlands in een boek voor vanaf zes jaar, verschillen cultiveert die helemaal niet gecultiveerd hoeven te worden. Eigenlijk versterkt die aanpak de intellectuele onmogelijkheid om Standaardnederlands te leren.

Het steunt ook te veel op het idee dat het voor de kinderen “te moeilijk” is, maar kinderen leren gewoon de taal die hun wordt aangereikt. Schotel hen de standaardtaal voor, en ze leren de standaardtaal. Schotel hen dialect voor, en ze leren dialect. Ook daardoor is de behandeling van Belgisch en Nederlands Nederlands in een boek zoals Mijn derde Van Dale samenleeswoordenboek een overbodige complicatie. Zoiets wordt op de duur een selffulfilling prophecy.

Verder niets dan lof over de uitgave. Spijtig dat de samenstellers niet hadden beseft dat er een verschil is tussen het opnemen van taalvarianten in een echt woordenboek, en het vermelden ervan in een boek zoals Mijn derde Van Dale samenleeswoordenboek, dat in de eerste plaats als taalleerboek werkt.

* Ik schrijf opzettelijk “zogenaamde Vlaamse zogenaamde experts”, omdat er veel meer aan vastzit dan velen beseffen, maar daar kan ik hier niet verder op ingaan.

Mijn derde Van Dale samenleeswoordenboek, Betty Sluyzer en Martine Letterie en Paula Gerritsen, 2009, Utrecht/Antwerpen, Van Dale Lexicografie, geïllustreerd, vierkleurendruk, gebonden, 25,5 x 23,5 x 4,5 cm, 175 p’s, ISBN 978-906648-098-8.
Prijs: 22,95 euro

Shaman King 8

sk08Ja, ik weet het, dit is een blog over Andreas, maar al doet die man zijn best, hij kan toch maar twee strips per jaar publiceren. Dus lezen we af en toe eens wat anders.

Afbeelding gepubliceerd met toestemming en copyrighted SHAMAN KING © 1998 BY HIROYUKI TAKEI / SHUEISHA INC.

317.000 dollar voor eerste Superman

superman 1Het is blijkbaar het veilingseizoen: een exemplaar van het eerste album waarin Superman verscheen, verkocht voor 317.000 dollar (234.194 euro). De oorspronkelijke prijs voor het album was in 1938 slechts 10 cent. Het exemplaar werd begin maart 2009 op een Internet-veiling aangeboden. Verkoper en koper zijn onbekend.

Het personage Superman werd door de Amerikanen Jerry Siegel en Joe Shuster bedacht.

372.000 euro voor originele Kuifje-cover

le crabe au pinces dorOp een veiling van 13 en 14 maart 2009 in Parijs werd het origineel in Chinese inkt van de potloodtekening voor de cover van het Kuifjealbum “Le Crabe aux Pinces d’Or” van Hergé door het veilinghuis Artcurial verkocht voor 372.000 euro (plus kosten). Die originele potloodtekening meet 42 x 31 cm.

In 2007 werd 780.000 euro betaald voor een gouache die Hergé in 1932 had gemaakt voor de cover van “Tintin en Amérique”.

Op dezelfde veiling van 13 en 14 maart 2009 werd 103.000 euro (met kosten) betaald voor een van de enige drie gekende exemplaren van “L’Etoile mystérieuse” uit 1943.

Een exemplaar van “Tintin au Congo” uit 1931 werd verkocht voor 72.600 euro.

250.000 euro voor tekeningen van Sus & Wis

suske en wiskeTijdens de veiling “De Magische Matinée” van het Antwerpse veilinghuis Bernaerts werden deze week de pentekeningen voor de 55 platen van het Suske & Wiske-album “De dulle Griet” geveild. Samen brachen ze 42.950 euro op.

Alle 350 loten samen brachten circa 250.000 euro op.

Stripalbums in perfecte staat brachten soms een veelvoud op van de geschatte prijs. Een eerste druk van “Prinses Zagemeel” uit 1949 werd geschat op 800 euro, maar verkocht voor 2.200 euro. Het album “Lambiorix” uit 1950 was geschat op 500 euro en werd op 1.500 euro afgehamerd.

Alle platen van “De Junglebloem” leverden in totaal 17.300 euro op.

Shitajiki

dn12Shitajiki is Japans en het betekent letterlijk “onderblad” of “onder de hand”. Het is dus een soort onderlegger, maar het is vooral bedoeld als schrijblad.

Een shitajiki kan uit verschillende soorten materiaal bestaan en wordt onder een blad papier gelegd als je er op wilt schrijven.

Het dient vooral om meer steun voor het schrijfmateriaal te geven, maar ook om te verhinderen dat er merktekens achterblijven op het blad eronder.

Shitajiki’s voor handschrift zijn meestal 1 mm tot 2 mm dik, waardoor ze wel flexibel zijn, maar toch ook duurzaam en niet te slap. Gewoonlijk is het formaat B5. Ook A4 en A5 komen vaak voor, en er zijn ook andere formaten mogelijk. De formaten zijn afhankelijk van de behoeften.

Voor kalligrafie worden shitajiki’s gewoonlijk gemaakt van donkerblauw of zwart vilt.

Shitajiki’s worden vaak recto-verso versierd met afbeeldingen. Die kunnen op allerlei thema’s zijn gebaseerd: toeristische trekpleisters, film- en rocksterren, en natuurlijk ook anime- en mangafiguren. De afbeeldingen zijn doorgaans van hoge kwaliteit, en door de duurzaamheid van de shitajiki gaan ze lang mee.

De meeste shitajiki-ontwerpen worden maar één keer gedrukt, waardoor ze verzamelobjecten worden. Shitajiki’s verzamelen is een veel voorkomende hobby. Als verzamelobject worden ze ook vaak gebruikt als versiering.

Afbeelding gepubliceerd met toestemming en copyrighted DEATH NOTE (c) 2003 by Tsugumi Ohba, Takeshi Obata/ Shueisha Inc.

Shaman King 5

sk05Veel emotionele afwisseling: vriendschap, vijandschap, vijanden die vrienden worden…

Vooral dat laatste is nogal verrassend. Zelfs een griezel zoals Faust VIII blijkt uiteindelijk nog zo’n kwaaie kerel niet te zijn.

Afbeelding gepubliceerd met toestemming en copyrighted SHAMAN KING © 1998 BY HIROYUKI TAKEI / SHUEISHA INC.